現在旁邊的音樂改成了original color
今天回家兩個小時的路上都在重複這首歌
這首當初一聽[:Si]的時候很喜歡
不過因為我對[:Si]的愛沒有 Rosso E Azzurro大
所以其實這首很少聽 是最近聽小休同學推薦才又開始聽
果然還是很喜歡阿~~
而且昨天我才知道 原來waver這張專輯裡 沒有waver這首歌
主打是original color XD
今天趁印報告的時候順便印一下歌詞下來看
結果等上課前的空檔 把它拿來作翻譯練習用了XD
之前拿I and 愛裡的歌來練習 覺得很有趣
所以之後有空應該會拿喜歡的阿桃的歌來練練看
昨天練了"この恋 眠ろう"之後 發現有一句跟官方翻譯差很大之後
翻完之後再去對照官方翻譯真的很有趣
那句也不能說誰不對 就是彼此對主詞的認知不一樣XD
因為他原文根本沒寫主詞 這是最好玩的地方
大家翻出來都不一樣XDD
=====================廢話很多的分隔線======================
original color
我只要再一點點 大概就再一點點
如果我能夠無視明天大笑的話
到那個總有一天還差一點點 沒錯就再一點點
如果我能夠與那個勇往直前的我相遇的話
雖然越往前走 就越覺得
心跳彷彿被緊掐住般地噪動
請不要回頭 即使只是在試著逞強
我還是希望能夠觸碰到胸口中高漲的期待
雖然有許多像是將溢出的細砂撥弄在一起這樣
纖細的舉動 愛果然還是很棒的
能夠將層層疊疊的膽小解開 讓人不知所措的手指並不存在
是啊 所以就用原始的色彩
再少少的一點點 真的就再一點點
只要能夠說出請讓我一個人獨處
這裡再一點點 沒錯這裡就再一點點
如果能注意到的話就好了 這份鼓動的次數
是過去所中了的魔法嗎?
是曾經在哪聽過的沉重名曲嗎?
明明就是在懷疑 明明就是在懷疑
我還是想要被每日的感動憾動
從海的湛藍裡偷來的這份溫柔 你會高興嗎?
因為你說喜歡綠色 而硬買下的綠色襯衫
請將這樣輕柔的場面 塗上美麗的顏色
來吧 就用這原始的色彩
雖然有許多像是將溢出的細砂撥弄在一起這樣
纖細的舉動 愛果然還是很棒的
能夠將層層疊疊的膽小解開 讓人不知所措的手指並不存在
是啊 所以就用原始的色彩
從海的湛藍裡偷來的這份溫柔 你會高興嗎?
因為你說喜歡綠色 而硬買下的綠色襯衫
人類要到什麼時候 才能吹出美妙的口哨聲呢
沒錯 就用原始的色彩
來吧 用原始的色彩
是啊 就用原始的色彩
- May 07 Wed 2008 22:25
original color
全站熱搜
留言列表