現在旁邊的音樂改成了original color

今天回家兩個小時的路上都在重複這首歌

這首當初一聽[:Si]的時候很喜歡 

不過因為我對[:Si]的愛沒有 Rosso E Azzurro大

所以其實這首很少聽 是最近聽小休同學推薦才又開始聽

果然還是很喜歡阿~~

而且昨天我才知道 原來waver這張專輯裡 沒有waver這首歌

主打是original color XD



今天趁印報告的時候順便印一下歌詞下來看

結果等上課前的空檔 把它拿來作翻譯練習用了XD

之前拿I and 愛裡的歌來練習 覺得很有趣

所以之後有空應該會拿喜歡的阿桃的歌來練練看

昨天練了"この恋 眠ろう"之後 發現有一句跟官方翻譯差很大之後

翻完之後再去對照官方翻譯真的很有趣

那句也不能說誰不對 就是彼此對主詞的認知不一樣XD

因為他原文根本沒寫主詞 這是最好玩的地方 

大家翻出來都不一樣XDD



=====================廢話很多的分隔線======================

original color


我只要再一點點 大概就再一點點 

如果我能夠無視明天大笑的話

到那個總有一天還差一點點 沒錯就再一點點

如果我能夠與那個勇往直前的我相遇的話


雖然越往前走 就越覺得

心跳彷彿被緊掐住般地噪動

請不要回頭 即使只是在試著逞強

我還是希望能夠觸碰到胸口中高漲的期待


雖然有許多像是將溢出的細砂撥弄在一起這樣 

纖細的舉動 愛果然還是很棒的

能夠將層層疊疊的膽小解開 讓人不知所措的手指並不存在

是啊 所以就用原始的色彩


再少少的一點點 真的就再一點點

只要能夠說出請讓我一個人獨處

這裡再一點點  沒錯這裡就再一點點

如果能注意到的話就好了 這份鼓動的次數


是過去所中了的魔法嗎?

是曾經在哪聽過的沉重名曲嗎?

明明就是在懷疑 明明就是在懷疑

我還是想要被每日的感動憾動


從海的湛藍裡偷來的這份溫柔 你會高興嗎?

因為你說喜歡綠色 而硬買下的綠色襯衫

請將這樣輕柔的場面 塗上美麗的顏色

來吧 就用這原始的色彩


雖然有許多像是將溢出的細砂撥弄在一起這樣 

纖細的舉動 愛果然還是很棒的

能夠將層層疊疊的膽小解開 讓人不知所措的手指並不存在

是啊 所以就用原始的色彩


從海的湛藍裡偷來的這份溫柔 你會高興嗎?

因為你說喜歡綠色 而硬買下的綠色襯衫

人類要到什麼時候 才能吹出美妙的口哨聲呢

沒錯 就用原始的色彩

來吧 用原始的色彩

是啊 就用原始的色彩

  

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 bousyoku 的頭像
    bousyoku

    Go to Rainbow Star

    bousyoku 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()